My dream about 'A dream like a dream'
You wake up, sun is on the left side, you must be in Taiwan. As always, you open a fridge, reach for eggs. Put on a pan, crack the egg, and POP. You just woke up, sun is on your left side. You must be in Taiwan. You open the fridge, take the eggs, put on the pan, crack the egg, and POP. You just woke up, sun is on your left side. You must be in Taiwan. You open the firdge, take the eggs, put on the pan, crack the egg, and POP. Again, and again, and again. Is it like from a dream?
Spending my time in Singapore, I can really enjoy all the bustle around Chinese New Year. Part of it is also the Chinese art. It is something new to me; not strange, just new.
One can wonder what's the future of theatre, whether the theatre as we know it today can survive against forces of Hollywood, Bollywood, K-Drama... you see the point. I don't know the statistics and whether there has been a plunge in theatre ticket sales. But the sure thing is that the theatre should abandon the original purpose, to be an entertainment for the evening. Today, we have movies for that.
Perhaps, it should turn more towards "experience"; to offer more reality: touch, smell, adrenaline, sound, human interaction, flexibility. The ingrediences which are yet not fully possible to incorporate in movies. It is perhaps the famous "Sleep no more" which is an example of such play. And yes "A dream like a dream" by a Taiwanese playwright Stan Lai performed in Mandarin left me with a similar feeling.

When you arrive at the theatre, you will find yourself seated in the middle of the stage. But that is not the only unique feature. The play streches over a century, there is over a hundred different characters interconnected in various ways.
Well, prepare your bottom, it will take eight hours to walk this journey!
I enjoyed it, really! There was only a small slip, small black stain. Since it is performed in Mandarin, you could rent a headset with simultaneous translation. There were two translators, one male and one female. The female translator was few levels inferior to the male voice; it was very hard to follow the play. She seem to be just reading; sometimes she lagged behind. (Just to say. I know that it is hard but the male translator was sooo much better...)